Comprendre le Blog

Titre du Post:
Noms du tableau et de son peintre
Corps du Post:
Poeme: arabe ou portugais, avec traduction et/ou autres informations.
Peinture: chaque image illustre le poème publié et cache un link conduisant à plus d'informations sur le tableau et /ou son peintre.

Raison d'être

"Il y a tant de belles choses à dire et à écrire sur la vie qu'il est absolument insensé de perdre son temps à se lamenter sur les mauvaises" François Gervais

Participent sur ce blog

  • Baki
  • Kafia
  • Rotciv

HELP!

À ceux qui ont le privilège d'être polyglottes et qui s'identifient dans la philosofie de ce blog, je lance un appel de collaboration pour traduire (pour le français et/ou portugais et/ou arabe) les superbes poèmes qui seront publiés. Tous les essais seront lus, séléctionnés et disponibilisés sur leurs posts correspondents.

Nos amis

Solidarité!

quarta-feira, 23 de julho de 2008

Salvador Dali- Figure de Femelle (sans titre)

بلقيس10
السيف يدخل لحم خاصرتي
..وخاصرة العبارة
كلُّ الحضارة، أنت يا بلقيس
..والأنثى حضارة
:بلقيس
..أنت بشارتي الكبرى
فمن سرق البشارة؟
..أنت الكتابة قبلما كانت كتابة
..أنت الجزيرة والمنارة
:بلقيس
..يا قمري الذي طمروه ما بين الحجارة
..الآن ترتفع الستارة
..الآن ترتفع الستارة
Publié par Kafia
Traduction pour le français
Le poignard pénètre mon flanc
Et le flanc du verbe.
Balkis,
Tu incarnes toute la civilisation,
La femme n'est-elle pas civilisation?
Balkis,
Tu es ma bonne grande nouvelle.
Qui donc m'en a dépouillé ?
Tu es l'écriture avant toute écriture,
Tu es l'île et le sémaphore,
Balkis,
Ô lune qu'ils ont enfouie Parmi les pierres!
Maintenant le rideau se lève,
Maintenant Le rideau se lève.