Comprendre le Blog

Titre du Post:
Noms du tableau et de son peintre
Corps du Post:
Poeme: arabe ou portugais, avec traduction et/ou autres informations.
Peinture: chaque image illustre le poème publié et cache un link conduisant à plus d'informations sur le tableau et /ou son peintre.

Raison d'être

"Il y a tant de belles choses à dire et à écrire sur la vie qu'il est absolument insensé de perdre son temps à se lamenter sur les mauvaises" François Gervais

Participent sur ce blog

  • Baki
  • Kafia
  • Rotciv

HELP!

À ceux qui ont le privilège d'être polyglottes et qui s'identifient dans la philosofie de ce blog, je lance un appel de collaboration pour traduire (pour le français et/ou portugais et/ou arabe) les superbes poèmes qui seront publiés. Tous les essais seront lus, séléctionnés et disponibilisés sur leurs posts correspondents.

Nos amis

Solidarité!

quarta-feira, 14 de maio de 2008

Etienne Dinet- fête Naili (nom donné par Kafia)


C'est tellement bon de renter chez soi!
Je serai en Algerie du 17 /05 au 06/06.
ssssssssssssssssssssssss
sssssssssssssssssssssss
É tão bom voltar para a casa!
Estarei na Argélia de 17 /05 a 06 /06.

sexta-feira, 9 de maio de 2008

Le baiser - Rodin

Jorge de Sena é um escritor português, natural de Lisboa e naturalizado brasileiro, em 1963. Estudou em Lisboa, no colégio Vasco da Gama e no liceu Luís de Camões, onde, segundo o próprio, «andava já fazendo versos... (ler mais)
ggggggggggggggggggggggggggggggggggggggg
ggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggg
gggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggg
ggggggggggggggggggggggggggggggggggggg
ggggggggggggggggggggggggggggggggggggggg
ggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggggg
BEIJO
Um beijo em lábios é que se demora
e tremem no de abrir-se a dentes línguas
tão penetrantes quanto línguas podem.
Mas beijo é mais. É boca aberta hiante
para de encher-se ao que se mova nela.
E dentes se apertando delicados.
É língua que na boca se agitando
irá de um corpo inteiro descobrir o gosto
e sobretudo o que se oculta em sombras
e nos recantos em cabelos vive.
É beijo tudo o que de lábios seja
quanto de lábios se deseja. Jorge de Sena
Publié par Rotciv

segunda-feira, 5 de maio de 2008

Le Cri - Edvard Munch

بلقيس -9
لن أقرأ التاريخ بعد اليوم
إنَّ أصابعي اشتعلت
وأثوابي تغطيها الدماء
ها نحن ندخل عصرنا الحجريَّ
نرجعُ كلَّ يوم ٍ، ألف عام للوراء
البحر في بيروت
بعد رحيل عينيك استقال
والشعر.. يسأل عن قصيدتة
التي لم تكتمل كلماتها
ولا أحدٌ.. يجيب على السؤال
الحزن يا بلقيس..يعصر مهجتي كالبرتقالة
الآن.. أعرف مأزق الكلمات
أعرف ورطة اللغة المحالة
وأنا الذي اخترع الرسائل
لست أدري.. كيف أبتدئ الرسالة
Publié par baki
sssssssssssssssssssssssssssssssss
ssssssssssssssssssssssssssssssssss
ssssssssssssssssssssssssss
Traduction pour le Français
Je ne lirai plus l'Histoire dorénavant,
Mes doigts sont brûlés
Et mes habits sont entachés de sang.
Voilà que nous abordons notre âge de pierre,
Chaque jour, nous reculons mille ans en arrière !
A Beyrouth la mera démissionné
Après le départ de tes yeux,
La poésie s'interroge sur son poème
Dont les mots ne s'agencent plus,
Et personne ne répond plus à la question,
Le chagrin, Balkis,
presse mes yeux comme une orange.
Las ! je sais maintenant que les mots n'ont pas d'issue,
Et je connais le gouffre de la langue impossible,
Moi qui ai inventé les lettres
Je ne sais par comment commencer la mienne.

sexta-feira, 2 de maio de 2008

Florbela Espanca- REALIDADE

Em ti o meu olhar fez-se alvorada
E a minha voz fez-se gorgeio de ninho...
E a minha rubra boca apaixonada
Teve a frescura pálida do linho...

Embriagou-me o teu beijo como um vinho
Fulvo de Espanha, em taça cinzelada...
E a minha cabeleireira desatada
Pôs a teus pés a sombra dum caminho...

Minhas pálpebras são cor de verbena,
Eu tenho os olhos garços, sou morena,
E para te encontrar foi que eu nasci...

Tens sido vida fora o meu desejo
E agora, que te falo, que te vejo,
Não sei se te encontrei... se te perdi...

Publié par Rotciv