بلقيس -9
لن أقرأ التاريخ بعد اليوم
إنَّ أصابعي اشتعلت
وأثوابي تغطيها الدماء
ها نحن ندخل عصرنا الحجريَّ
نرجعُ كلَّ يوم ٍ، ألف عام للوراء
البحر في بيروت
بعد رحيل عينيك استقال
والشعر.. يسأل عن قصيدتة
التي لم تكتمل كلماتها
ولا أحدٌ.. يجيب على السؤال
الحزن يا بلقيس..يعصر مهجتي كالبرتقالة
الآن.. أعرف مأزق الكلمات
أعرف ورطة اللغة المحالة
وأنا الذي اخترع الرسائل
لست أدري.. كيف أبتدئ الرسالة
Publié par baki
sssssssssssssssssssssssssssssssss
ssssssssssssssssssssssssssssssssss
ssssssssssssssssssssssssss
Traduction pour le Français
Je ne lirai plus l'Histoire dorénavant,
Mes doigts sont brûlés
Et mes habits sont entachés de sang.
Voilà que nous abordons notre âge de pierre,
Chaque jour, nous reculons mille ans en arrière !
A Beyrouth la mera démissionné
Après le départ de tes yeux,
La poésie s'interroge sur son poème
Dont les mots ne s'agencent plus,
Et personne ne répond plus à la question,
Le chagrin, Balkis,
presse mes yeux comme une orange.
Las ! je sais maintenant que les mots n'ont pas d'issue,
Et je connais le gouffre de la langue impossible,
Moi qui ai inventé les lettres
Je ne sais par comment commencer la mienne.