Comprendre le Blog

Titre du Post:
Noms du tableau et de son peintre
Corps du Post:
Poeme: arabe ou portugais, avec traduction et/ou autres informations.
Peinture: chaque image illustre le poème publié et cache un link conduisant à plus d'informations sur le tableau et /ou son peintre.

Raison d'être

"Il y a tant de belles choses à dire et à écrire sur la vie qu'il est absolument insensé de perdre son temps à se lamenter sur les mauvaises" François Gervais

Participent sur ce blog

  • Baki
  • Kafia
  • Rotciv

HELP!

À ceux qui ont le privilège d'être polyglottes et qui s'identifient dans la philosofie de ce blog, je lance un appel de collaboration pour traduire (pour le français et/ou portugais et/ou arabe) les superbes poèmes qui seront publiés. Tous les essais seront lus, séléctionnés et disponibilisés sur leurs posts correspondents.

Nos amis

Solidarité!

sexta-feira, 11 de abril de 2008

Florbela Espanca - FRÉMITO DO MEU CORPO



Même sa tristesse est "sensuelle"!



















Florbela commence son poème par:
"Le frémissement de mon corps te cherche,
La fièvre de mes mains sur ta peau
Qui sent à la fois la vanille et le miel,
Le fou désir de mes bras de t'enlâcer ,..."

Et elle finit par:

"Je te vois tellement loin! je sens ton âme
toute proche de la mienne, un lac calme;
Me dit , en chantant que tu ne m'aimes pas...
Mon coeur que tu ne sens pas,
Entrainé par les courants du hasard, flotte
Comme un cercueil noir sur une mer de flammes."
Publié par Rotciv

Sem comentários: